Go to content
- {{#headlines}}
- {{title}} {{/headlines}}
Profile
| Academic position | Emeritus |
|---|---|
| Research fields | General and Comparative Linguistics, Experimental Linguistics, Typology, Non-European Languages |
| Keywords | Flucht- und Exilliteratur, Interkulturelle Kommunikation, Sprachwissenschaft, Übersetzungswissenschaft, Diskursforschung |
Current contact address
| Country | Turkey |
|---|---|
| City | Istanbul |
| Institution | BILARK, Scientific Research, Applied Science and Education Cooperative |
| Homepage | www.bilark.org |
Host during sponsorship
| Dr. Hans G. Hönig | Fachbereich Angewandte Sprachwissenschaft, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germersheim |
|---|---|
| Prof. Dr. Zehra Ipsiroglu | Fachbereich 3 - Studiengang Türkisch Lehramt, Universität Duisburg-Essen, Essen |
| Start of initial sponsorship | 01/09/1993 |
Programme(s)
| 1993 | Humboldt Research Fellowship Programme |
|---|
Publications (partial selection)
| 1999 | A. Turgay Kurultay: İkinci Dilden Çevirinin Yasak Meyvesi.. In: Virgül, 1999, 25-29 |
|---|---|
| 1999 | A. Turgay Kurultay: Popüler Bilimsel Kitaplarla Uzmanlığa Doğru.. In: Virgül, 1999, 38-42 |
| 1994 | A. Turgay Kurultay: Probleme und Strategien bei der kinderliterarischen Übersetzung im Rahmen der interkulturellen Kommunikation.. In: H.H. Ewers / G. Lehnert / E. O'Sullivan, Kinderliteratur im interkulturellen Prozess. Metzler 1994. 191-201 |
| 1990 | A. Turgay Kurultay: Aequivalenzanweisungen an den Lernenden im Übersetzungsunterricht. Ein Verfahren zur Intensivierung, Sequenzierung und Objektivierung des Übersetzen-Lernens.'. In: R. Arnzt/G. Thome, Übersetzungswissenschaft. Ergebnisse und Perspektiven.. G. Narr, 1990. 269-277 |