| 2024 | Xiaoqiao Wu: Zhongde wenxue yinyuan (Neuere Beiträge zu den deutsch-chinesischen Literatur- und Kulturbeziehungen) (Auf Chinesisch). Shanghai: Shanghai shehui kexueyuan chubanshe, 2024 |
|---|
| 2024 | Xiaoqiao Wu: „Allerdings ist er eigentlich ein geistreicher Dichter im modernen europäischen Literaturkreis.“ Spuren der frühen Musil-Rezeption in China. In: Kraus Manuel und Thomas Pekar, Robert Musil in Ostasien – transkulturelle Lektüren. Paderborn Brill Fink, 2024. 97-108 |
|---|
| 2021 | Xiaoqiao Wu: Neue Quellenfunde zur frühen Rezeption der Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm im China der ersten zwei Jahrzehnte des 20. Jahrhunderts. In: Interkulturelles Forum der deutsch-chinesischen Kommunikation, 1, 2021, 61-80 |
|---|
| 2021 | Xiaoqiao Wu: »[H]ier sind Lichter die Hülle und Fülle«. Ein Bericht aus dem Pekinger Fontane-Labor mit einer exemplarischen Lektüre von "Frau Jenny Treibel". In: Fontane Blätter, 112, 2021, 170-186 |
|---|
| 2019 | Andrea Albrecht, Katrin Hudey und Xiaoqiao Wu: "Im Westen wie im Fernen Osten". Familie und Heimat, Flucht und Exil in Walter Meckauers China-Romanen. In: Hans Feger und Natalie Chamat, Literaturstraße. Chinesisch-deutsche Zeitschrift für Sprach- und Literaturwissenschaft. Sonderband 1: Das Gute Leben. Lebenswelt und Sinnverlust. Würzburg: K& N, 2019. 137-162 |
|---|
| 2019 | Xiaoqiao Wu: Zur frühen Verbreitung deutsch-schweizerischer Literatur im China der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. In: Harm-Peer Zimmermann, Peter O. Büttner und Bernhard Tschofen, Kreuz- und Querzüge. Beiträge zu einer literarischen Anthropologie. Festschrift für Alfred Messerli. Hannover: Wehrhahn Verlag, 2019. 243-256 |
|---|
| 2018 | Xiaoqiao Wu: „Vielleicht haben wir den Kaiser vis à vis“: Neue Beobachtungen zu Theodor Fontanes Nachlassroman "Mathilde Möhring". In: Neophilologus, 102, 2018, 387-401 |
|---|
| 2017 | Xiaoqiao Wu: Die Rezeption Arthur Schnitzlers in China. In: Wolfgang Lukas und Michael Scheffel, Textschicksale. Das Werk Arthur Schnitzlers im Kontext der Moderne. Berlin: De Gruyter, 2017. 267-280 |
|---|
| 2017 | Xiaoqiao Wu: Die Rezeption Friedrich Hebbels in China: unter besonderer Berücksichtigung der Rezeption seit dem letzten Jahrzehnt und mit Ergänzungen von neuentdeckten Materialien. In: Hebbel-Jahrbuch, 72, 2017, 66-87 |
|---|
| 2017 | Xiaoqiao Wu: Lili Körbers Netzwerk mit den chinesischen Kollegen in den 1930er Jahren. In: unter Mitarbeit von Susanne Reichlin, Beate Kellner, Hans-Gert Roloff, Ulrike Gleixner, Danielle Buschinger, Mun-Yeong Ahn, Ryozo Maeda, Internationaler Germanistenkongress, 13.: 2015: Schanghai. Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 ; Band 8. . Frankfurt am Main: Peter Lang, 2017. 203-207 |
|---|
| 2016 | Xiaoqiao Wu: ,,Alles war gut berechnet": zum versteckten poetologischen Selbstkommentar in Theodor Fontanes Roman "Effi Briest". In: Neophilologus, 100, 2016, 105-119 |
|---|
| 2012 | Xiaoqiao Wu: Das „versteckt und gefährlich Politische" in Theodor Fontanes Roman "Die Poggenpuhls". Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses Warschau 2010. Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. Bd. 11: Erzählte Geschichte - Erinnerte Literatur. Schreiben im Holocaust. Geschlecht, Generation und Nation. Bilaterale Interkulturelle Kommunikation in der Globalisierung. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2012. 61-66 |
|---|
| 2012 | Xiaoqiao Wu: Heinrich von Kleists Novelle "Die Verlobung in St. Domingo" als eine der frühesten chinesischen Übersetzungen deutscher Literatur. In: Heilbronner Kleist-Blätter, 23, 2012, 80-89 |
|---|
| 2012 | Xiaoqiao Wu: Komik, Pantomime und Spiel im kulturellen Kontext. Clemens Brentanos Lustspiel "Ponce de Leon" im Lichte chinesischer Theatertraditionen. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2012 |
|---|
| 2012 | Xiaoqiao Wu: „Hingesunken alten Träumen“ – Goethes "Chinesisch-deutsche Jahres- und Tageszeiten" aus chinesischer Sicht. In: Uwe Japp und Aihong Jiang, China in der deutschen Literatur 1827-1988. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2012. 23-34 |
|---|
| 2011 | Xiaoqiao Wu: Käthe von Sellenthin als Bothos „Rehrücken“ Beobachtungen zu „Tausend Finessen“ in Theodor Fontanes Roman "Irrungen, Wirrungen". In: Fontane Blätter, 91, 2011, 80-91 |
|---|
| 2007 | Xiaoqiao Wu: Zur Analogie zwischen den militärischen Konflikten und den Geschlechterdifferenzen in Theodor Fontanes Berliner Roman "Stine". In: Jean-Marie Valentin unter Mitarbeit von Brigitte Scherbacher-Posé. Betreut von Béatrice Dumiche, Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris 2005 „Germanistik im Konflikt der Kulturen“. Bd. 10: Geschlechterdifferenzen als Kulturkonflikte. Frankfurt am Main u. a.: Peter Lang, 2007. 147-153 |
|---|
| 2005 | Xiaoqiao Wu: Mesalliancen bei Theodor Fontane und Arthur Schnitzler. Eine Untersuchung zu Fontanes „Irrungen, Wirrungen“ und „Stine“ sowie Schnitzlers „Liebelei“ und „Der Weg ins Freie“. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 2005 |
|---|
| 2003 | Xiaoqiao Wu: Yang Bingchen – Hauptrepräsentant der chinesischen Germanistik in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Eine Fallstudie. In: Peter Wiesinger, Akten des X. Internationalen Germanistenkongresses Wien 2000 „Zeitenwende – Die Germanistik auf dem Weg vom 20. ins 21. Jahrhundert“ Bd. 11: Aktuelle und allgemeine Fragen der germanistischen Wissenschaftsgeschichte. Betreut v. Christoph König u. Andreas Gardt. Bern u. a.: Peter Lang, 2003. 277-284 |
|---|
| 2002 | Xiaoqiao Wu: Zur Rezeption Friedrich Hebbels in China: Ansätze und Aspekte. In: Hebbel-Jahrbuch, 57, 2002, 25-49 |
|---|