Zum Inhalt springen
- {{#headlines}}
- {{title}} {{/headlines}}
Profil
| Derzeitige Stellung | Emeritus |
|---|---|
| Fachgebiet | Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaften, Experimentelle Linguistik, Typologie, Außereuropäische Sprachen |
| Keywords | Flucht- und Exilliteratur, Interkulturelle Kommunikation, Sprachwissenschaft, Übersetzungswissenschaft, Diskursforschung |
Aktuelle Kontaktadresse
| Land | Türkei |
|---|---|
| Ort | Istanbul |
| Universität/Institution | BILARK, Scientific Research, Applied Science and Education Cooperative |
| Website | www.bilark.org |
Gastgeber*innen während der Förderung
| Dr. Hans G. Hönig | Fachbereich Angewandte Sprachwissenschaft, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germersheim |
|---|---|
| Prof. Dr. Zehra Ipsiroglu | Fachbereich 3 - Studiengang Türkisch Lehramt, Universität Duisburg-Essen, Essen |
| Beginn der ersten Förderung | 01.09.1993 |
Programm(e)
| 1993 | Humboldt-Forschungsstipendien-Programm |
|---|
Publikationen (Auswahl)
| 1999 | A. Turgay Kurultay: İkinci Dilden Çevirinin Yasak Meyvesi.. In: Virgül, 1999, 25-29 |
|---|---|
| 1999 | A. Turgay Kurultay: Popüler Bilimsel Kitaplarla Uzmanlığa Doğru.. In: Virgül, 1999, 38-42 |
| 1994 | A. Turgay Kurultay: Probleme und Strategien bei der kinderliterarischen Übersetzung im Rahmen der interkulturellen Kommunikation.. In: H.H. Ewers / G. Lehnert / E. O'Sullivan, Kinderliteratur im interkulturellen Prozess. Metzler 1994. 191-201 |
| 1990 | A. Turgay Kurultay: Aequivalenzanweisungen an den Lernenden im Übersetzungsunterricht. Ein Verfahren zur Intensivierung, Sequenzierung und Objektivierung des Übersetzen-Lernens.'. In: R. Arnzt/G. Thome, Übersetzungswissenschaft. Ergebnisse und Perspektiven.. G. Narr, 1990. 269-277 |