Dr. Zygmunt Tecza

Profil

Derzeitige StellungProfessor W-1 und Äquivalente
FachgebietAllgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaften, Experimentelle Linguistik, Typologie, Außereuropäische Sprachen,Germanistische Linguistik, Deutsche Sprachwissenschaft
Keywords(Definite) Article, Contrastive Grammar of English and German, Contrastive Grammar of German and West Slavonic, Grammaticalization, Literary Translation

Aktuelle Kontaktadresse

LandPolen
OrtRzeszow
Universität/InstitutionUniversity of Rzeszow
Institut/AbteilungInstitute of German Studies
Websitehttp://univ.rzeszow.pl/wfil/ifg/

Gastgeber*innen während der Förderung

Prof. Dr. Rainer RathFachrichtung Germanistik, Universität des Saarlandes, Saarbrücken
Beginn der ersten Förderung01.03.1999

Programm(e)

1998Humboldt-Forschungsstipendien-Programm

Publikationen (Auswahl)

2010Zygmunt Tecza: Das Wortspiel in der Übersetzung. Stanisław Lems Spiele mit dem Wort als Gegenstand interlingualen Transfers (second edition / reprint). de Gruyter 2010
2010Zygmunt Tecza: Errare translatoris est? Übersetzerfehlern auf der Spur. In: Zdzislaw Wawrzyniak, Pawel Bak, Malgorzata Sieradzka, Texte und Translation (= Danziger Beiträge zur Germanistik 29). Peter Lang, 2010. 281-296
2010Zygmunt Tecza: Gramatyka angielska i niemiecka w opisie równoległym. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego 2010
2008Zygmunt Tecza: Ein Grammatikmodell als Wegweiser: Anregungen aus dem linguistischen Analysemodell von Józef Darski für die Methodik einer kontrastiven deutsch-westslawischen Artikelbeschreibung. In: Beata Mikolajczyk, Michail Kotin Terra grammatica: Ideen, Methoden, Modelle. Festschrift für Józef Darski zum 65. Geburtstag (= Posener Beiträge zur Germanistik 18). Peter Lang, 2008. 443-458
2008Melinda Tecza, Zygmunt Tecza: Nĕmčina. Školní kurz gramatiky. Infoa, 2008
2008Melinda Tecza, Zygmunt Tecza: Nemeckij jazyk. Domasznij repetitor. AST / Astrel / Langenscheidt 2008
2007Zygmunt Tecza: Das Problem der Komparabilität beim Vergleich des deutschen bestimmten Artikels mit seinem Gegenspieler im Westslawischen. In: Iwona Bartoszewicz, Joanna Szczek, Artur Tworek, Fundamenta linguisticae (= Linguistische Treffen in Wroclaw, Bd. 1). Atut/Neisse Verlag, 2007. 337-348
2007Melinda Tecza, Zygmunt Tecza: Korepetycje, jezyk niemiecki. Poziom podstawowy. Buchmann, 2007
2007Grzegorz Jaskiewicz, Zygmunt Tecza (eds.): Neophilologica Sandeciensia II. Panstwowa Wyzsza Szkola Zawodowa, 2007
2007Zygmunt Tecza: Wenn ein Spiel 1:0 endet: Facetten translatorischer Insuffizienz. In: Grzegorz Jaskiewicz, Zygmunt Tecza, Neophilologica Sandeciensia II. Panstwowa Wyzsza Szkola Zawodowa, 2007. 117-135
2006Zygmunt Tecza: Boom na angielski: zagrozenie czy szansa dla germanisty?. In: Grzegorz Jaskiewicz, Zygmunt Tecza, Neophilologica Sandeciensia I. Panstwowa Wyzsza Szkola Zawodowa, 2006. 119-139
2006Melinda Tecza, Zygmunt Tecza: Jezyk niemiecki. Korepetycje domowe. Langenscheidt, 2006
2006Grzegorz Jaskiewicz, Zygmunt Tecza (eds.): Neophilologica Sandeciensia I. Panstwowa Wyzsza Szkola Zawodowa, 2006
2006Melinda Tecza, Zygmunt Tecza: Praktyczny samouczek jezyka niemieckiego. Berlitz, 2006
2005Zygmunt Tecza: Üwawsetzung als Sonderfall der Übersetzung. Zur Übersetzbarkeit der ‚komplexen Texte’ von Zdzisław Wawrzyniak. In: Mariola Wierzbicka, Malgorzata Sieradzka, Jaromin Homa Moderne deutsche Texte. Beiträge der Internationalen Germanistenkonferenz Rzeszów 2004 (Danziger Beiträge zur Germanistik 16). Peter Lang, 2005. 331-350
2004Zygmunt Tecza: Neowawismen und sonstige Wawereien. Zu Zdzislaw Wawrzyniaks scherzhaftem Umgang mit Sprache. In: Zofia Bilut-Homplewicz, Zygmunt Tecza, Sprache leben und lieben. Festschrift für Zdzislaw Wawrzyniak zum 60. Geburtstag (= Danziger Beiträge zur Germanistik 13). Peter Lang, 2004. 269-289
2004Zofia Bilut-Homplewicz, Zygmunt Tecza (eds.): Sprache leben und lieben. Festschrift für Zdzislaw Wawrzyniak zum 60. Geburtstag. Peter Lang, 2004
2003Zygmunt Tecza: Zur Frage der Direktionalität einer kontrastiven deutsch-polnischen Artikelanalyse. In: Andrzej Katny, Deutsch-polnische Wechselbeziehungen in Sprache und Kultur (= Studia Germanica Gedanensia 11). Uniwersytet Gdanski, 2003. 351-355
2002Zygmunt Tecza: Warum soll man Sprachlehrbücher nicht übersetzen?. In: Reinhard Rapp Sprachwissenschaft auf dem Weg in das dritte Jahrtausend. Akten des 34. Linguistischen Kolloquiums in Germersheim 1999. Band 2: Sprache, Computer, Gesellschaft. Peter Lang, 2002. 375-383
2000Zygmunt Tecza: Faux-amis im Westslawischen. In: Zeitschrift für Slawistik, 2000, 404-412