| 2010 | Zygmunt Tecza: Das Wortspiel in der Übersetzung. Stanisław Lems Spiele mit dem Wort als Gegenstand interlingualen Transfers (second edition / reprint). de Gruyter 2010 |
|---|
| 2010 | Zygmunt Tecza: Errare translatoris est? Übersetzerfehlern auf der Spur. In: Zdzislaw Wawrzyniak, Pawel Bak, Malgorzata Sieradzka, Texte und Translation (= Danziger Beiträge zur Germanistik 29). Peter Lang, 2010. 281-296 |
|---|
| 2010 | Zygmunt Tecza: Gramatyka angielska i niemiecka w opisie równoległym. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego 2010 |
|---|
| 2008 | Zygmunt Tecza: Ein Grammatikmodell als Wegweiser: Anregungen aus dem linguistischen Analysemodell von Józef Darski für die Methodik einer kontrastiven deutsch-westslawischen Artikelbeschreibung. In: Beata Mikolajczyk, Michail Kotin Terra grammatica: Ideen, Methoden, Modelle. Festschrift für Józef Darski zum 65. Geburtstag (= Posener Beiträge zur Germanistik 18). Peter Lang, 2008. 443-458 |
|---|
| 2008 | Melinda Tecza, Zygmunt Tecza: Nĕmčina. kolní kurz gramatiky. Infoa, 2008 |
|---|
| 2008 | Melinda Tecza, Zygmunt Tecza: Nemeckij jazyk. Domasznij repetitor. AST / Astrel / Langenscheidt 2008 |
|---|
| 2007 | Zygmunt Tecza: Das Problem der Komparabilität beim Vergleich des deutschen bestimmten Artikels mit seinem Gegenspieler im Westslawischen. In: Iwona Bartoszewicz, Joanna Szczek, Artur Tworek, Fundamenta linguisticae (= Linguistische Treffen in Wroclaw, Bd. 1). Atut/Neisse Verlag, 2007. 337-348 |
|---|
| 2007 | Melinda Tecza, Zygmunt Tecza: Korepetycje, jezyk niemiecki. Poziom podstawowy. Buchmann, 2007 |
|---|
| 2007 | Grzegorz Jaskiewicz, Zygmunt Tecza (eds.): Neophilologica Sandeciensia II. Panstwowa Wyzsza Szkola Zawodowa, 2007 |
|---|
| 2007 | Zygmunt Tecza: Wenn ein Spiel 1:0 endet: Facetten translatorischer Insuffizienz. In: Grzegorz Jaskiewicz, Zygmunt Tecza, Neophilologica Sandeciensia II. Panstwowa Wyzsza Szkola Zawodowa, 2007. 117-135 |
|---|
| 2006 | Zygmunt Tecza: Boom na angielski: zagrozenie czy szansa dla germanisty?. In: Grzegorz Jaskiewicz, Zygmunt Tecza, Neophilologica Sandeciensia I. Panstwowa Wyzsza Szkola Zawodowa, 2006. 119-139 |
|---|
| 2006 | Melinda Tecza, Zygmunt Tecza: Jezyk niemiecki. Korepetycje domowe. Langenscheidt, 2006 |
|---|
| 2006 | Grzegorz Jaskiewicz, Zygmunt Tecza (eds.): Neophilologica Sandeciensia I. Panstwowa Wyzsza Szkola Zawodowa, 2006 |
|---|
| 2006 | Melinda Tecza, Zygmunt Tecza: Praktyczny samouczek jezyka niemieckiego. Berlitz, 2006 |
|---|
| 2005 | Zygmunt Tecza: Üwawsetzung als Sonderfall der Übersetzung. Zur Übersetzbarkeit der komplexen Texte von Zdzisław Wawrzyniak. In: Mariola Wierzbicka, Malgorzata Sieradzka, Jaromin Homa Moderne deutsche Texte. Beiträge der Internationalen Germanistenkonferenz Rzeszów 2004 (Danziger Beiträge zur Germanistik 16). Peter Lang, 2005. 331-350 |
|---|
| 2004 | Zygmunt Tecza: Neowawismen und sonstige Wawereien. Zu Zdzislaw Wawrzyniaks scherzhaftem Umgang mit Sprache. In: Zofia Bilut-Homplewicz, Zygmunt Tecza, Sprache leben und lieben. Festschrift für Zdzislaw Wawrzyniak zum 60. Geburtstag (= Danziger Beiträge zur Germanistik 13). Peter Lang, 2004. 269-289 |
|---|
| 2004 | Zofia Bilut-Homplewicz, Zygmunt Tecza (eds.): Sprache leben und lieben. Festschrift für Zdzislaw Wawrzyniak zum 60. Geburtstag. Peter Lang, 2004 |
|---|
| 2003 | Zygmunt Tecza: Zur Frage der Direktionalität einer kontrastiven deutsch-polnischen Artikelanalyse. In: Andrzej Katny, Deutsch-polnische Wechselbeziehungen in Sprache und Kultur (= Studia Germanica Gedanensia 11). Uniwersytet Gdanski, 2003. 351-355 |
|---|
| 2002 | Zygmunt Tecza: Warum soll man Sprachlehrbücher nicht übersetzen?. In: Reinhard Rapp Sprachwissenschaft auf dem Weg in das dritte Jahrtausend. Akten des 34. Linguistischen Kolloquiums in Germersheim 1999. Band 2: Sprache, Computer, Gesellschaft. Peter Lang, 2002. 375-383 |
|---|
| 2000 | Zygmunt Tecza: Faux-amis im Westslawischen. In: Zeitschrift für Slawistik, 2000, 404-412 |
|---|